2022年秋季南陵縣教師資格認定公示時間+公示名單
2022-12-09
更新時間:2022-12-03 13:03:25作者:佚名
是的意思:這里用作動詞,意謂認為做得對。整句的意思:認為對就看不出有什么可以后悔的緣故啊。該句出自《答司馬諫議書》,《答司馬諫議書》節(jié)選自北宋文學家王安石《臨川先生文集》,篇中對司馬光加給作者的“侵官、生事、征利、拒諫、怨謗”五個罪名逐一作了反駁,并批評士大夫階層的因循守舊,表明堅持變法的決心。言辭犀利,針鋒相對,是古代的駁論名篇之一。
某啟:
昨日蒙教,竊以為與君實游處相好之日久,而議事每不合,所操之術多異故也。雖欲強聒,終必不蒙見察,故略上報,不復一一自辨。重念蒙君實視遇厚,于反復不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實或見恕也。
蓋儒者所爭,尤在于名實,名實已明,而天下之理得矣。今君實所以見教者,以為侵官、生事、征利、拒諫,以致天下怨謗也。某則以謂:受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司,不為侵官;舉先王之政,以興利除弊,不為生事;為天下理財,不為征利;辟邪說,難壬人,不為拒諫。至于怨誹之多,則固前知其如此也。
人習于茍且非一日,士大夫多以不恤國事、同俗自媚于眾為善,上乃欲變此,而某不量敵之眾寡,欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶洶然?盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盤庚不為怨者故改其度,度義而后動,是而不見可悔故也。如君實責我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣;如曰今日當一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知。
無由會晤,不任區(qū)區(qū)向往之至。
1、某:自稱。啟:寫信說明事情。
2、蒙教:承蒙指教。這里指接到來信。
3、竊:私.私自。這里用作謙詞。君實:司馬光的字。古人寫信稱對方的字以示尊敬。游處:同游共處,即同事交往的意思。
4、操:持,使用。術:方法,主張。
5、強聒(guō):硬在耳邊啰嗦,強作解說。聒:語聲嘈雜。
6、略:簡略。上報:給您寫?;匦牛褐竿醢彩拥剿抉R光第一封來信后的簡答。
7、重(chóng)念:再三想想。視遇厚:看重的意思,視遇:看待。
8、反復:指書信往來。鹵莽:簡慢無禮。
9、具道:詳細說明。所以:原委。
10、冀(jì):希望。
11、儒者:這里泛指一般封建士大夫。
12、名實:名義和實際。尤在名實,一作尤在于名實。
13、怨謗(bàng):怨恨,指責。
14、人主:皇帝。這里指宋神宗趙頊。
15、議法度:討論、審定國家的法令制度。修:修訂。
16、有司:負有專責的官員。
17、舉:推行。
18、辟邪說:駁斥錯誤的言論。辟,駁斥,排除。
19、難(nàn):責難。壬(rén)人:佞人,指巧辯諂媚之人。
20、固:本來。前:預先。
21、恤(xù):關心。同俗自媚于眾:指附和世俗的見解,向眾人獻媚討好。
22、上:皇上。這里指宋神宗趙頊。乃:卻。
23、抗:抵制,斗爭。之:代詞,指上文所說的“士大夫”。
24、洶洶然:吵鬧、叫嚷的樣子。
25、胥(xū)怨:全都抱怨。胥:皆。
26、改其度:改變他原來的計劃。
27、度(duó)義:考慮是否合理。度:考慮,這里用作動詞。
28、是:這里用作動詞,意謂認為做得對。
29、膏澤:施加恩惠.這里用作動詞。
30、一切不事事:什么事都不做。事事,做事。前一“事”字是動詞,后一“事”字是名詞。
31、守前所為:墨守前人的作法。
32、所敢知:愿意領教的。知,領教。
33、不任(rén)區(qū)區(qū)向往之至:意謂私心不勝仰慕。這是舊時寫信的客套語。不任,不勝,受不住,形容情意的深重。區(qū)區(qū),小,這里指自己,自謙詞。向往,仰慕。
鄙人王安石請啟:昨天承蒙您來信指教,我私下認為與君實您交往相好的日子很久了,但是議論起政事來意見常常不一致,這是因為我們所持的政治主張和方法大多不同。
雖然想要向您硬啰嗦幾句,但終究一定是不能蒙受您考慮我的意見,所以我只是簡單地給您寫了封回信,不再一一為自己辯解了。再三考慮君實對我的重視厚遇,在書信往來上不應該粗疏草率,所以現(xiàn)在詳細地說出我這樣做的理由,希望您或許能夠寬恕我吧。
有學問的讀書人所爭論的問題,特別注重于名義和實際是否相符。如果名義和實際的關系已經明確了,那么天下的大道理也就清晰了?,F(xiàn)在君實您用來指教我的,是認為我推行新法侵奪了官吏們的職權,制造了事端,爭奪了百姓的財利,拒絕接受不同的意見,因而招致天下人的怨恨和誹謗。
我卻認為從皇帝那里接受命令,議訂法令制度,又在朝廷上修正決定,把它交給負有專責的官吏去執(zhí)行,這不能算是侵奪官權;實行古代賢明君主的政策,用它來興辦對天下有利的事業(yè)、消除種種弊病,這不能算是制造事端;為天下治理整頓財政,這不能算是與百姓爭奪財利;抨擊不正確的言論,駁斥巧辯的壞人,這不能算是拒絕接受他人的規(guī)勸。
至于社會上對我的那么多怨恨和誹謗,那是我本來早就料到它會這樣的。
人們習慣于茍且偷安、得過且過已不是一天的事了。士大夫們多數把不顧國家大事、附和世俗的見解,向眾人獻媚討好當做好事,因而皇上才要改變這種不良風氣,那么我不去估量反對者的多少,想拿出自己的力量幫助皇上來抵制這股勢力,這樣一來那么那些人又為什么不對我大吵大鬧呢?
盤庚遷都的時候,連老百姓都抱怨啊,并不只是朝廷上的士大夫加以反對;盤庚不因為有人怨恨的緣故就改變自己的計劃;這是他考慮到遷都合理,然后堅決行動;認為對就看不出有什么可以后悔的緣故啊。
如果君實您責備我是因為我在位任職很久,沒能幫助皇上干一番大事業(yè),使這些老百姓得到好處,那么我承認自己是有罪的;如果說現(xiàn)在應該什么事都不去做,墨守前人的陳規(guī)舊法就是了,那就不是我敢領教的了。
沒有機會與您見面,內心實在仰慕到極點。
全文立論的論點是針對司馬光認為新法“侵官、生事、征利、拒諫、致怨”的指責,指出儒者所爭,尤在于名實。名實已明,而天下之理得矣。從而說明變法是正確的。司馬光的攻擊名實不符,全是謬論。文章逐條駁斥司馬光的謬論,揭露出他們保守、腐朽的本質,表示出作者堅持改革,絕不為流言俗語所動的決心。
這篇短信筆力精銳,文字經濟而富有說服力,語氣委婉而嚴正,既不傷害私人的友誼,也不向反對的意見妥協(xié)。作者的修辭和邏輯推理是根據對具體的人、具體的場合,運用了反駁、引導、對比、證明、啟發(fā)、類推等方法,由近及遠、由遠及近、層層逼進進行的,它是駁念性政論文的典范之作。
熙寧二年(1069年)二月,王安石開始推行新法,采取一系列改革措施。第二年,司馬光給王安石寫了三封長信,列舉實施新法“侵官”、“生事”、“征利”、“拒諫”、“致怨”等弊端,要求王安石廢棄新法,恢復舊制。王安石則寫了《答司馬諫議書》回復:“如君實責我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣,如曰今日當一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知?!焙髞韮扇送耆^裂,司馬光跟皇帝辭職,隱居洛陽專心撰寫《資治通鑒》。
王安石(1021-1086),字介甫,晚號半山,小字獾郎,封荊國公,世人又稱王荊公。撫州臨川人(現(xiàn)為撫州東鄉(xiāng)縣上池里洋村),北宋杰出的政治家、思想家、文學家。他出生在一個小官吏家庭。父益,字損之,曾為臨江軍判官,一生在南北各地做了幾任州縣官。
安石少好讀書,記憶力特強,從小受到較好的教育。慶歷二年(1042)登楊鎮(zhèn)榜進士第四名,先后任淮南判官、鄞縣知縣、舒州通判、常州知州、提點江東刑獄等地方官吏。治平四年(1067)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學士。熙寧二年(1069)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書門下平章事,推行新法。熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇南京市)鐘山,謚文。