華為云服務(wù)如何導(dǎo)出通訊錄聯(lián)系人(華為云服務(wù)如何導(dǎo)出通訊錄聯(lián)系人到新手機(jī))
2023-10-27
更新時(shí)間:2023-10-27 09:09:06作者:佚名
隨著手機(jī)尤其是智能手機(jī)的普及,充電寶我們?cè)谏钪幸沧兊迷絹?lái)越重要,今天就來(lái)講講“充電寶”和“充電”用英語(yǔ)怎么說(shuō),尤其收羅了幾乎所有“充電寶”的各種英語(yǔ)表達(dá),并詳細(xì)分析它們的使用熱度,那么,哪種說(shuō)法使用頻率最高呢?
1、power bank
power bank:充電寶。這是全世界范圍內(nèi)使用頻次最高的叫法。
其中power除了“影響力,操控力;勢(shì)力”、“權(quán)力;政權(quán)”、“力,力量”之外,還有“電力”的意思。
劍橋字典對(duì)這一含義的解釋如下↓↓
注意power和electricity還是有所區(qū)別的:
electricity是“電流;電;電學(xué)”之意
power在物理學(xué)上指“能量;電力;動(dòng)力;功率”之意
另外,electric power是指“電力;電功率”。
至于bank,除了我們熟知的“銀行;堤岸”含義之外,還可以表示“儲(chǔ)存某物(以備未來(lái)之用)的地方;某某庫(kù)”,劍橋字典如此解釋這一含義↓↓
例如:
blood bank:血庫(kù)
sperm bank:精子庫(kù)
data bank:數(shù)據(jù)庫(kù)
充電寶實(shí)際上是暫時(shí)儲(chǔ)存電量的“電量庫(kù)”,因此用a power bank來(lái)表達(dá)很合適。
2、portable charger
portable charger:充電寶。
portable是指“便攜的”,charge有“充電”之意,portable charger就是“便攜式充電寶”。相對(duì)來(lái)說(shuō),正常的手機(jī)充電器則可稱為“a wall charger”,意思是“需要接墻上插座的充電器”。
注意不要用a phone charger來(lái)表示“充電寶”,因?yàn)槟鞘侵浮笆謾C(jī)充電器”的意思,就是這個(gè)東西↓↓
在美國(guó)版知乎Quora上面,有人專門針對(duì)portable charger進(jìn)行了解釋↓↓
A portable charger, better known as a “Power Bank” is a device that has a sole purpose of being a power supply for devices like smartphones or a tablets. Power banks have large batteries within them that are able to hold quite a large capacity.
翻譯:
便攜式充電寶(portable charger),更廣為人知的名稱是“Power Bank”,它的唯一目的是為智能手機(jī)或平板電腦等設(shè)備供電。移動(dòng)電源內(nèi)部裝有大電池,可以容納相當(dāng)大的容量。
我還找到一個(gè)叫做www.powerbankexpert.com(充電寶專家)的網(wǎng)站,上面闡釋了power bank和portable charger到底有區(qū)別沒(méi)有↓↓
Power Bank or Portable Charger? Which one is the correct term?
A question we see a lot is – what is the difference between a power bank and a portable charger? To put it simply both terms refer to the same class of devices and can generally be used interchangeably.
翻譯:
Power Bank還是Portable Charger?那個(gè)術(shù)語(yǔ)是正確的?
我們經(jīng)常看到的一個(gè)問(wèn)題是——a power bank和a portable charger有什么區(qū)別?簡(jiǎn)單地說(shuō),這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)都指同一類設(shè)備,通??梢曰Q使用。
However, generally speaking, portable chargers can refer to a somewhat wider group of products. For example larger devices such as portable power generators or portable car battery chargers, which cannot be really called power banks. Power banks are generally more compact and lightweight.
翻譯:
但是,一般而言,portable chargers可以指代范圍更廣的產(chǎn)品。例如便攜式發(fā)電機(jī)或便攜式汽車電池充電器等較大的設(shè)備,它們不能真正稱為power banks。power banks通常更小巧輕便。
So the main conclusion is that portable chargers can refer to a slightly wider group of products than power banks, but they can generally be used interchangeably.
翻譯:
主要結(jié)論是,portable chargers可以指比power banks稍微廣泛的產(chǎn)品組,但它們通??梢曰Q使用。
“充電寶”的其它稱呼
畢竟充電寶是最近這些年才普及的一個(gè)新鮮事,很多英語(yǔ)字典甚至都還沒(méi)有收錄進(jìn)去,而除了power bank和portable charger這兩種使用較廣泛的用法,還有其它一些使用普及度沒(méi)那么高的叫法,例如:
charge pal
battery pack
battery bank
power pack
portable battery
external battery
pocket power cell
back-up charging device
其中charge pal從音譯角度似乎更貼切地對(duì)應(yīng)我們說(shuō)的“充電寶”,pal在美語(yǔ)里是“好友、伙伴”的意思,大家都知道筆友可以叫“pen pal”。美國(guó)有個(gè)最著名的在線支付平臺(tái)叫PayPal(貝寶),它是一種支付系統(tǒng),通過(guò)英特網(wǎng)用信用卡或銀行帳戶付款購(gòu)物,類似于我們用的支付寶。
而charge有“充電”之意,charge pal就是“充電寶”了。
battery是“電池”的意思,battery pack、battery bank和portable battery就可以理解了;由于external是“外部的”意思,external battery可以理解為手機(jī)和平板本身之外的外接電池。
pocket除了口袋,還有“袖珍的,小型的”之意,cell除了“細(xì)胞;單間牢房”之意,也有“電池”的意思,pocket power cell意思不言自明。back-up是“備用、備份”的意思,back-up charging device(直譯為“備用充電裝置”)也不難理解。
究竟哪個(gè)最常用?
為了衡量哪個(gè)術(shù)語(yǔ)的被更廣泛使用,我決定繼續(xù)發(fā)揚(yáng)窮追猛打的鉆研精神,特意查詢了“谷歌趨勢(shì)”網(wǎng)站(Google Trends)。Google Trends是谷歌旗下的一項(xiàng)服務(wù),主要是用來(lái)計(jì)算某個(gè)搜索詞相對(duì)于其他搜索詞的走勢(shì)比較, 提供相對(duì)的搜索量和地域信息。
我搜索了從2018年6月7日至今這些術(shù)語(yǔ)的熱度比較,發(fā)現(xiàn),在全球范圍內(nèi),“power bank”一詞最多,“portable charger”和“battery pack”比較接近,“charge pal”非常少,哪怕是“battery bank”的全球熱度都高過(guò)“charge pal”↓↓(點(diǎn)擊圖片放大看得更清)
如果將范圍縮小到美國(guó),“power bank”與“portable charger”之間的差距就小了很多,雖然大部分時(shí)候是“power bank”領(lǐng)先,但兩者差距非常微弱?!癱harge pal”還是非常少,“battery pack”和“battery bank”都比“charge pal”的熱度高?!?/p>
我還特意咨詢了遠(yuǎn)在美國(guó)的老同學(xué),他們表示確實(shí)如此,portable charger和power bank都很常見。
而在英國(guó)、澳大利亞和新西蘭,都是power bank熱度最高,portable charger其次↓↓
學(xué)著說(shuō):借“充電寶”充電
熱度分析完畢,最后教大家怎樣借人家的充電寶,你可以這么說(shuō):
Do you have a power bank?
你有充電寶嗎?
May I borrow your power bank, please?
我能接一下你的充電寶嗎?
或者說(shuō):
Excuse me, can I borrow your portable charger?
打擾一下,你能借你的充電寶嗎?
My phone is out of battery.
我的手機(jī)沒(méi)電了。
I want to charge my phone.
我想給我的手機(jī)充電。
如果你用的是插墻式充電器(a wall charger),你也許還需要找電源插座:
Where can I find an outlet?
哪里能找到電源插座呢?