4s店買的保險(xiǎn)可以退嗎 新車在4s店買的保險(xiǎn)可以退嗎
2024-06-14
更新時(shí)間:2024-06-14 23:40:50作者:佚名
“八格牙路”是日語(yǔ)“ばかやろう”漢語(yǔ)的譯讀,譯為:你這混蛋!
在日文書面上是“馬鹿野郎”。在日語(yǔ)中“馬鹿”指的就是“混蛋”的意思,而后面“野郎”兩個(gè)字就加劇了這個(gè)詞的攻擊程度,從而加強(qiáng)了語(yǔ)氣。這幾個(gè)字合起來(lái)的意思就是:“你這個(gè)大混蛋”。不過(guò)因?yàn)槿毡救说牧R人風(fēng)格問(wèn)題,是沒有“混蛋”這一說(shuō)法的。很多中文的國(guó)罵在日本更是根本沒有。所以有些時(shí)候國(guó)人也把馬鹿野郎譯為“混蛋”。
這句話包含了不屑,語(yǔ)氣會(huì)很強(qiáng)烈,是一個(gè)非常粗魯?shù)脑~。事實(shí)上,這句話在日本很少使用,幾乎沒人會(huì)用這句話。